Tejer en inglés

Ayuda en español con patrones en inglés

Categoría

Disminuciones

Puntos básicos (para el Chal Andecha) – D, R, laz, 2pj, aum1d, aum1i

He resumido todos los puntos básicos que necesitas para la mayoría de los patrones en un solo video. Estos son los únicos puntos que necesitas para el Chal Andecha. A continuación os muestro los símbolos que suelen usarse en los… Seguir leyendo →

Fully-fashioned double decrease (FDD) – disminución doble ajustada

Una disminución doble (dos puntos disminuidos) que se hace con la ayuda de una aguja auxiliar de trenzas. En el video enseño cómo hacerla hacia la derecha o izquierda.

k2tog, ssk, p2tog, lld – Disminuciones

En la chaqueta Carbeth Cardigan de Kate Davies se usan cuatro tipos distintos de diminuciones y uno de ellos (lld – left-leaning decrease) era nuevo para mi. En este video os enseño cómo hacer esta disminución y repaso las otras… Seguir leyendo →

Descripción de vueltas de aumento/disminución en inglés

Cada diseñador(a) suele tener su propia manera de describir la secuencia de aumentos o disminuciones en sus patrones. Por ejemplo, en una manga que empiezas por el puño hay que hacer una serie de aumentos cada cierto número de vueltas… Seguir leyendo →

CDD (centred double decrease) – disminución doble centrada

CDD es la abreviatura de centred double decrease que se puede traducir como “disminución doble centrada”. Se pasan dos puntos juntos como si fueras a tejer del derecho, luego tejes uno del derecho y deslizas los dos puntos que pasaste… Seguir leyendo →

SSP (Slip, slip, purl) – pasa, pasa, teje del revés (disminución)

SSP es la abreviatura de slip, slip, purl, que se puede traducir como “pasa, pasa, teje del revés”. Es una disminución en la que se pasan dos puntos (uno de cada vez) de la aguja izquierda a la derecha como… Seguir leyendo →

SKPO / SKPSSO (skip, knit, pass slipped stitch over) – Pasa, teje, desliza por encima

SKPO o SKPSSO es la abreviatura de slip, knit, pass over o slip, knit, pass slipped stitch over. Literalmente, “pasa, teje, pasa por encima”. Es una disminución o menguado hacia la izquierda en la que se pasa un punto como si fueras a… Seguir leyendo →

SSK (Slip, slip, knit) – Pasa, pasa, teje

SSK es la abreviatura de Slip, slip, knit, que se puede traducir como “Pasa, pasa, teje”. Es una disminución en la que se pasan dos puntos (uno de cada vez) de la aguja izquierda a la derecha, como si fueras… Seguir leyendo →

© 2019 Tejer en inglés — Funciona gracias a WordPress

Tema realizado por Anders NorenIr arriba ↑

Newsletter

 

Suscríbete a mi newsletter para recibir el glosario
inglés-español para imprimir y ser la primera en
enterarte de todas las noticias.